Δ.Τ. Με επιτυχία πραγματοποιήθηκε το σεμινάριο για την αντιμετώπιση των έμφυλων στερεότυπων από την Κοινο_Τοπία

Δ.Τ. «Άμεση επανεκκίνηση των δρομολογίων»

Δ.Τ. Σεμινάριο για την αντιμετώπιση των έμφυλων στερεότυπων από την Κοινο_Τοπία

Δ.Τ. Με μεγάλη επιτυχία παρουσιάστηκε το βιβλίο της Δήμητρας Καμαρινού Γυμνές αλήθειες γυναικών. Η αθέατη Ιστορία

Δ.Τ. Η Κοινο_Τοπία ξεναγήθηκε στην έκθεση του Φώτη Κόντογλου στη Δημοτική Πινακοθήκη Πάτρας

Γνωριμία με τη Λευκάδα της παράδοσης, της φύσης και του πολιτισμού γνωστή στην αρχαιότητα και ως Λευκαδίων Χερσόνησος

Δ.Τ. Παρουσιάζεται το βιβλίο της Δήμητρας Καμαρινού. Γυμνές αλήθειες γυναικών. Η αθέατη Ιστορία

Δ.Τ. Ξενάγηση στην έκθεση του Φώτη Κόντογλου που παρουσιάζεται στη Δημοτική Πινακοθήκη Πάτρας

Δ.Τ. Οι κορασίδες του Α’ Παρθεναγωγείου μαζί με φίλους της Κοινο_Τοπίας θα βολτάρουν αύριο Σάββατο στους δρόμους της καρναβαλούπολης

Δ.Τ. Την Τσικνοπέμπτη η Κοινο_Τοπία απόλαυσε τις κορασίδες του Α’ Παρθεναγωγείου στις γυμναστικές τους επιδείξεις

5μερη γνωριμία με τον Έβρο, την Αλεξανδρούπολη, τη Δαδιά, το Σουφλί, το Διδυμότειχο, τις Φέρες κ.α. με την Κοινο_Τοπία

Δ.Τ. Mε αφορμή την παγκόσμια μέρα ραδιοφώνου η Κοινο_Τοπία πρόβαλε «Μέρες ραδιοφώνου» του Γούντι Άλεν

Δ.Τ. Κέφι και χορός στο καθιερωμένο Αποκριάτικο Πάρτι για τα παιδιά της ‘‘Μέριμνας’’ από ΠΕΔ και Κοινο_Τοπία

Δ.Τ. Την τελευταία Παρασκευή της αποκριάς το πάρτι μασκέ της Κοινο_Τοπίας

2η Πολιτιστική εξόρμηση 2023 με την Κοινο_Τοπία (5 Μαρτίου)

Δ.Τ. Μελωδικές δράσεις από τη Χορωδία της Κοινο_Τοπίας στην κοπή της πίτας Συλλόγου Ευρυτάνων και Συλλόγου Δροσιάς Τριταίας οι ΓΙΑΝΝΙΑΔΕΣ

Δ.Τ. «Μέρες ραδιοφώνου» του Γούντι Άλεν από την Κοινο_Τοπία με αφορμή την παγκόσμια μέρα ραδιοφώνου

Δ.Τ. Νέα προβλήματα – Προτάσεις για την αξιοπιστία του Προαστιακού

Δ.Τ. Την Τσικνοπέμπτη το βράδυ η Κοινο_Τοπία θα το τσικνίσει μετά μουσικής και χορού στο PUB ΕΝΤΕΚΑ

Δ.Τ. Η Κοινο_Τοπία έκοψε την πίτα της εν μέσω ευχών και ασμάτων της χορωδίας της

]

Ωδή στις μάσκες του Xi Chuan (επιμέλεια Κωνσταντίνα Γεωργίου)

Αγαπητοί φίλοι

Σας προωθούμε αποσπάσματα από το τόσο επίκαιρο ποίημα του καθηγητή Κλασικής Κινέζικης Λογοτεχνίας Xi Chuan που επέλεξε και επιμελήθηκε το στέλεχος της οργάνωσης Κωνσταντίνα Γεωργίου.

Εταιρεία Κοινωνικής Δράσης και Πολιτισμού ΚΟΙΝΟ_ΤΟΠΙΑ www.koinotopia.gr

ΩΔΗ ΣΤΙΣ ΜΑΣΚΕΣ

Του Xi Chuan, Καθηγητή Κλασικής Κινέζικης Λογοτεχνίας

Τελικά, εκτός από τους γιατρούς και τις νοσοκόμες, όσοι φορούν μάσκες είναι φοβισμένοι πολίτες που προστατεύουν τα ρίγη τους. Οι γκάγκστερ που βλέπετε στις ταινίες ποτέ δε φορούν μάσκες…

Οι φοβισμένοι πολίτες βάζουν μάσκες στους σκύλους τους, βάζουν μάσκες στις γάτες τους, μέχρι που ονειρεύονται να βάλουν μάσκες και στα ποντίκια. Οφείλω να πω ότι αυτή είναι η πραγματικότητα όπου ριζώνει η υπερρεαλιστική ποίηση…

Η ουσία της νίκης της υπερρεαλιστικής ποίησης είναι: Φοράτε μάσκα για να φάτε, φοράτε μάσκα για να πιείτε ή να καπνίσετε, φοράτε μάσκα για να κάνετε έρωτα, φοράτε μάσκα για να φτύσετε, φοράτε μάσκα για να πεθάνετε. Οι υπερρεαλιστές επιστρέφουν για να μας στοιχειώσουν ξανά και ξανά…

Ο κόσμος με μάσκα δε με αναγνωρίζει και εγώ, επειδή φοράω μάσκα δεν αναγνωρίζω τον εαυτό μου. Στο νου μου επιβεβαιώνω συνεχώς ποιος είμαι, αλλά η μάσκα μου πάντα με διαψεύδει…

Ο Xi Chuan (επίσημη ονομασία Liu Jun), κινέζος ποιητής, συγγραφέας, μεταφραστής, γεννήθηκε το 1963. Σπούδασε αγγλική λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο του Πεκίνου. Επισκέπτης αναπληρωτής καθηγητής στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης το 2007. Μελετητής Orion στο Πανεπιστήμιο της Βικτώριας του Καναδά το 2009. Σήμερα διδάσκει Κλασική Κινέζικη Λογοτεχνία στη Σχολή Φιλελεύθερων Τεχνών, Κεντρική Ακαδημία Καλών Τεχνών στο Πεκίνο.

Ο Xi Chuan είναι ένας από τους πιο σημαντικούς ποιητές στη σύγχρονη Κίνα και έχει δημοσιεύσει μέχρι σήμερα πέντε συλλογές ποιημάτων. Είναι ένας από τους δύο επικεφαλής συντάκτες του περιοδικού Dangda Gouji Shitan (Σύγχρονη Παγκόσμια Ποίηση).

Εργάζεται επίσης ως μεταφραστής, κυρίως της ποίησης. Εκτός από την αφρικανική και την αγγλική ποίηση, έχει μεταφράσει έργα των Ezra Pound, Jorge Luis Borges, Czesław Miłosz και Olav. H. Hauge στα κινέζικα. Μεταφρασμένα ποιήματα και δοκίμια του έχουν δημοσιευθεί σε περιοδικά δεκάδων χωρών.

Ο Xi Chuan έχει λάβει πολλά βραβεία, όπως: το 1994 το Βραβείο Σύγχρονης Κινεζικής Ποίησης, το 1999 το εθνικό βραβείο Lu Xun. Το 2001 ήταν ένας από τους δέκα κορυφαίους νικητές του Διεθνούς Διαγωνισμού Βραβείων Δοκίμων Weimar. Συμμετείχε σε διεθνή φεστιβάλ ποίησης και ήταν ο επιμελητής της έκθεσης αφισών της κινεζικής ποίησης της έκθεσης βιβλίων της Φρανκφούρτης 2009. Στα ποιήματά του πρωταγωνιστούν η αλληγορία, η ειρωνεία και το χιούμορ.

Επιλογή-Επιμέλεια κειμένου:

Κωνσταντίνα Γεωργίου, καθηγήτρια Κοινωνικής Εργασίας ΑΤΕΙ Πάτρας

Share
Share

Comments are closed.