Δ.Τ. Η Κοινο_Τοπία στο χορωδιακό αντάμωμα με θέμα «1922-2022, Πρόσφυγες» στην Ιχθυόσκαλα (Νότιο Πάρκο)

Μια πρόκληση – βοήθεια για διακοπή του καπνίσματος. Η συμβολή της Ομοιοπαθητικής στη διακοπή του καπνίσματος από την Ηλιοστάλακτη Κόντου

Ο Ελληνικός Ερυθρός Σταυρός στον πόλεμο της Ουκρανίας (άρθρο της Αγγελικής Γιαννακοπούλου)

Ημερίδα για την Ψυχοσωματική Ανθεκτικότητα στο Στρες, Υγεία και Ευεξία από ΠΡΟΤΑΣΗ και ΚΑΛΛΙΠΟΛΙΣ

Δ.Τ. Η Κοινο_Τοπία στο χορωδιακό αντάμωμα με θέμα «1922-2022, Πρόσφυγες» στην Ιχθυόσκαλα (Νότιο Πάρκο)

”Μη μου σκοτώνετε της γης το ποίημα” του Νικηφόρου Βρεττάκου, 5 Ιουνίου (Παγκόσμια Μέρα Περιβάλλοντος)

Δυο ταξίδια με την Κοινο_Τοπία, 6μερη γνωριμία με την ανήσυχη Ίο και την αυθεντική Σίκινο, 8μερη γνωριμία με τη Λέσβο, τη διαχρονική κοιτίδα πολιτισμών

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ. Καλοκαιρινά συναπαντήματα της Κοινο_Τοπίας

Δ.Τ. Ναυαγίων ναυάγια σε σκηνοθεσία Μαίρης Σιδηρά. Η Κοινο_Τοπία παρακολούθησε μια έξτρα παράσταση με ανθρωπιστικό πρόσημο

Πρόγραμμα 1ης Πολιτιστικής επίσκεψης στην Αθήνα 2022 με την Κοινο_Τοπία

Μια ερευνητική εργασία για νοσήσαντες από Covid-19. Λάβε και συ μέρος ως συμβολή στην αντιμετώπιση της πανδημίας

Δ.Τ. Ναυαγίων ναυάγια της Μαίρης Σιδηρά. Μια έξτρα παράσταση για ανθρωπιστική δράση της Κοινο_Τοπίας

Δ.Τ. Να σταματήσει η καταστροφή των αστικών δέντρων ! Κοινή ανακοίνωση 30 φορέων και οργανώσεων

Πασχαλινές ευχές. Η γραμματεία της Κοινο_Τοπίας θα παραμείνει κλειστή για Πάσχα

Δ.Τ. Η προσπάθεια για την ανακούφιση των προσφύγων και των εκτοπισμένων της Ρωσικής εισβολής στην Ουκρανία από την Κοινο_Τοπία συνεχίζεται

Γνωριμία με την Πάρο και την Αντίπαρο της φύσης, της ιστορίας και του πολιτισμού

Δ.Τ. Ο Νότιος κλάδος του προαστιακού είναι ευκαιρία, αξίζει τη στήριξή μας!

Δ.Τ. Αναγκαία η ευρεία διαβούλευση για τη βιώσιμη κινητικότητα στην Πάτρα

Έγκλημα και τιμωρία !! (άρθρο Μαίρης Μακρή)

Δ.Τ. Αλυσίδα αλληλεγγύης από την Κοινο_Τοπία για την ανακούφιση των προσφύγων και των αμάχων της Ρωσικής εισβολής στην Ουκρανία

]

Ωδή στις μάσκες του Xi Chuan (επιμέλεια Κωνσταντίνα Γεωργίου)

Αγαπητοί φίλοι

Σας προωθούμε αποσπάσματα από το τόσο επίκαιρο ποίημα του καθηγητή Κλασικής Κινέζικης Λογοτεχνίας Xi Chuan που επέλεξε και επιμελήθηκε το στέλεχος της οργάνωσης Κωνσταντίνα Γεωργίου.

Εταιρεία Κοινωνικής Δράσης και Πολιτισμού ΚΟΙΝΟ_ΤΟΠΙΑ www.koinotopia.gr

ΩΔΗ ΣΤΙΣ ΜΑΣΚΕΣ

Του Xi Chuan, Καθηγητή Κλασικής Κινέζικης Λογοτεχνίας

Τελικά, εκτός από τους γιατρούς και τις νοσοκόμες, όσοι φορούν μάσκες είναι φοβισμένοι πολίτες που προστατεύουν τα ρίγη τους. Οι γκάγκστερ που βλέπετε στις ταινίες ποτέ δε φορούν μάσκες…

Οι φοβισμένοι πολίτες βάζουν μάσκες στους σκύλους τους, βάζουν μάσκες στις γάτες τους, μέχρι που ονειρεύονται να βάλουν μάσκες και στα ποντίκια. Οφείλω να πω ότι αυτή είναι η πραγματικότητα όπου ριζώνει η υπερρεαλιστική ποίηση…

Η ουσία της νίκης της υπερρεαλιστικής ποίησης είναι: Φοράτε μάσκα για να φάτε, φοράτε μάσκα για να πιείτε ή να καπνίσετε, φοράτε μάσκα για να κάνετε έρωτα, φοράτε μάσκα για να φτύσετε, φοράτε μάσκα για να πεθάνετε. Οι υπερρεαλιστές επιστρέφουν για να μας στοιχειώσουν ξανά και ξανά…

Ο κόσμος με μάσκα δε με αναγνωρίζει και εγώ, επειδή φοράω μάσκα δεν αναγνωρίζω τον εαυτό μου. Στο νου μου επιβεβαιώνω συνεχώς ποιος είμαι, αλλά η μάσκα μου πάντα με διαψεύδει…

Ο Xi Chuan (επίσημη ονομασία Liu Jun), κινέζος ποιητής, συγγραφέας, μεταφραστής, γεννήθηκε το 1963. Σπούδασε αγγλική λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο του Πεκίνου. Επισκέπτης αναπληρωτής καθηγητής στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης το 2007. Μελετητής Orion στο Πανεπιστήμιο της Βικτώριας του Καναδά το 2009. Σήμερα διδάσκει Κλασική Κινέζικη Λογοτεχνία στη Σχολή Φιλελεύθερων Τεχνών, Κεντρική Ακαδημία Καλών Τεχνών στο Πεκίνο.

Ο Xi Chuan είναι ένας από τους πιο σημαντικούς ποιητές στη σύγχρονη Κίνα και έχει δημοσιεύσει μέχρι σήμερα πέντε συλλογές ποιημάτων. Είναι ένας από τους δύο επικεφαλής συντάκτες του περιοδικού Dangda Gouji Shitan (Σύγχρονη Παγκόσμια Ποίηση).

Εργάζεται επίσης ως μεταφραστής, κυρίως της ποίησης. Εκτός από την αφρικανική και την αγγλική ποίηση, έχει μεταφράσει έργα των Ezra Pound, Jorge Luis Borges, Czesław Miłosz και Olav. H. Hauge στα κινέζικα. Μεταφρασμένα ποιήματα και δοκίμια του έχουν δημοσιευθεί σε περιοδικά δεκάδων χωρών.

Ο Xi Chuan έχει λάβει πολλά βραβεία, όπως: το 1994 το Βραβείο Σύγχρονης Κινεζικής Ποίησης, το 1999 το εθνικό βραβείο Lu Xun. Το 2001 ήταν ένας από τους δέκα κορυφαίους νικητές του Διεθνούς Διαγωνισμού Βραβείων Δοκίμων Weimar. Συμμετείχε σε διεθνή φεστιβάλ ποίησης και ήταν ο επιμελητής της έκθεσης αφισών της κινεζικής ποίησης της έκθεσης βιβλίων της Φρανκφούρτης 2009. Στα ποιήματά του πρωταγωνιστούν η αλληγορία, η ειρωνεία και το χιούμορ.

Επιλογή-Επιμέλεια κειμένου:

Κωνσταντίνα Γεωργίου, καθηγήτρια Κοινωνικής Εργασίας ΑΤΕΙ Πάτρας

Share
Share

Comments are closed.